留法台灣同學會-解悶來法國 » 軟體程式應用 » office寫論文的格式問題 (我的office是中文版)

頁: [1]

lingo2007-11-27 09:07 PM
office寫論文的格式問題 (我的office是中文版)

如題...這個問題困擾我許久, 法文版的office行距跟中文版的相差很多, 一般dossier或是論文的格式都是要求1.5行距, 但是中文版的1.5行距大到一個讓人會誤以為故意要占版面空間,好讓整本論文看起來很多頁, 但是相對的如果用中文版的單間行距, 又會比法文版的1.5行距小一點, 我也常試過再格式裡的其他參數動手腳(像是行高,縮排...), 但是怎樣都沒辦法調到跟法文office的正規版的格式一樣

之前的所有dossier跟去年的實習報告我都要很麻煩地轉換: 我先用我的電腦打, 打完以後再存到隨身牒, 然後再借用法國人的電腦存進去我的檔案, 接著打開資料夾, 把所有的字都複製到法國人電腦的word pad, 接著在word pad裡面把行距調到interligne simple, 然後再複製, 接著再另開一個新的word檔 (仍然在法文版系統), 把東西貼上, 接著才能轉換成法文版本的1.5行距..........很複雜! 而且通常都是這時候才會發現.. 我寫的頁數太多或是太少

今年寫論文想要找個替代的方法.....不知道其他人都怎麼解決這個格式的問題呢? 可以來教我一下這個電腦白痴嗎?   :?

謝謝先

eumenides2007-11-27 09:30 PM
其實論文一般而言也沒有很強制一定要「法文版的1,5行距」ㄋㄟ?(個人理解啦∼)除非是大家的報告要合併,那就留給最後排版的同學統一格式一下就好囉∼要不然,找個最符合法文版1,5行距的規格寫,只要從頭到尾都一樣就好。偶自己查閱過一些評價粉高的碩博士論文,很多排版還各自不同唷∼

偶以前也用中文版打論文(加灌法文拼字檢查),好像是要取消中文版預設的一些選項,記得應該是版面設定底下,要取消對每頁行數和字數的規定,接著在段落那邊設行距,版面看起來就和法文版大同小異了?

嗯…不過偶電腦也不靈光,還是請比較高段的同學幫忙回答好了…"囧rz

linyvonne2007-11-27 09:42 PM
怎麼加灌法文拼字檢查阿
我不知道  但是又要打作業
我就灌兩個windows系統
一個中文一個法文
要打作業就去法文系統
可是覺得很麻煩阿
所以想問 eumenides大大 怎麼用的

lingo2007-11-27 09:47 PM
因為我唸的系所有規定統一的格式, 就是Times New Roman 12, Interligne 1.5, 也因為這個所謂的 "標準格式" (以我就讀的系上來說), 我很困擾.....

剛來法國時, 不知道原來法文版的 interligne這麼擠 (如果你們比較一下法文版office的 interligne simple跟中文版的 單間行距來比, 還差蠻多的), 第一次做dossier時, 也沒想這麼多, 老師說1.5行距, 我就用我中文版的1.5行距, 結果交出去..........才發現其他法國人的1.5行距都比我的小很多, 我去跟老師解釋 (趁老師還沒主動來跟我講之前), 老師說沒關係, 不過其他老師可能會介意, 所以以後要"合乎規格", 之後我就很麻煩地借用法國人的電腦...只是為了改格式...好麻煩阿 :poor:

gemacdde2007-11-27 09:49 PM
我不曉得會有這種情形,在不同語言版本下行距的指定會不一樣。

有一個方法可以試試。先知道法文版中 1.5 行距下每頁會有幾行,然後到你自己的 office 堙A調整版面設定,然後指定每頁的行數,另外文章的段落格式,也要確定勾選「貼齊格線」,這樣應該能符合法文版的版面了。(會不會就是因為你之前設定或是沒設定格線所以會造成行距與其他人不同。)

話說到底該空多少,照系上規定或是老師要求就可以了。

------

我想了一想,還是不太能理解為什麼在不同語言版本底下行距會不同,所以問題可能不在使用的是哪個語言版本,而是你可能指定的格線。所以到版面設定媬鴷峞u沒有格線」試看看。如果還是行不通,再用我上面說的「指定行數」的方式。

[[i] Last edited by gemacdde on 2007-11-27 at 10:58 PM [/i]]

eumenides2007-11-27 09:54 PM
回linyvonne大大的話:嗯…看是哪一版吧?2007應該是要加灌一個多語系拼字檢查的套裝軟體,法語在很多套裡面有出現,沒記錯的話以英語為主的那個套裝,底下就有附送法文的。(微軟Office官方網站就查得到喔∼)

2003以下的話,偶用過的中文版是現在已經被視為古老的2000,那時候用一個非常偷懶的方式,Office竟然也買帳:直接從朋友的法文版裡面把字典檔「搬到」偶電腦裡的「proof」資料匣裡面,重新打開Word,將文件設定為法語,Word自己就企抓字典檔了。不過這種方式有個不好,就是同義字老是出不來,偶也不知道問題在哪,後來直接改宗用法語版,就沒再追究過了…(偶電腦不靈光果然是苟且累積下來的…"囧r)

偶在朋友的電腦上玩過加灌多語系套裝的中文Office 2007,就沒這個問題,拼字文法檢查和同義字都很靈,或許您也可以試試看?

lingo2007-11-27 10:16 PM
回復 #5 gemacdde 的帖子

真的耶!!! 我照你說的勾選 "沒有格線" 就真的變正常了!!! 非常謝謝你!!! 解除我心中已久的疑惑, 不過我的 office每次一打開預設值就是有格線的, 所以我要以後每次只要一打開第一個先去勾選 "沒有格線".......

這麼一個小小的動作, 三年來我一直不知道, 原來我知識真的很落後!!

[[i] Last edited by lingo on 2007-11-27 at 11:29 PM [/i]]


查看完整版本: office寫論文的格式問題 (我的office是中文版)


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.009631 second(s), 2 queries