留法台灣同學會-解悶來法國 » 海龜的世界 » 學歷認證 » Au secours_traduction de diplome

頁: [1]

frenchpan2008-5-26 09:39 AM
Au secours_traduction de diplome

S'il vou plait, j'ai besoin de vos aides pour un probleme assez urgent.

J'ai trouve un travail a Taiwan et il me demande de traduire mon diplome et les certificats scolarite en Anglais (pas en chinois, c'est bizzare non?).

Pourquoi les certificats scolarites ?
Il m’avait demande d’un releve de note pour le Ph.D.
Sachant qu’il n’y a pas de cours pour le doctorant, du coup, il me demande des certificats scolarite en certificant que j’etais bien chez mon univesitaire pendant mes etudes.

Je voudrais savoir s'il il est necessaire de faire traduire les document par des traducteurs agrees.
Et au niveau de la legalisation de documents, me-faut-il envoyer les documents originaux ainsi les traductions au ministere des affaires etrangeres et au bureau de representation de Taipei en France ?

Merci beaucoup beaucoup pour votre aide en avance.

jukowu2008-5-26 09:51 AM
你可以打到駐法辦事處文化組詢問學歷認證事項
找嚴小姐
她會細心地替你解釋

Loulou2008-5-26 02:07 PM
Sur le sujet de traducteur assermenté...

Il n'existe pas de ( système de ) traducteur assermenté à Taiwan.
Il y a bien sûr des traducteurs assermentés en France.  Comme ces traducteurs ont prêté serment auprès d'une cour française, ils sont reconnus par le gov français, mais pas le gov taiwanais.  Logiquement, le gov taiwanais n'a pas à demander que les doc soient traduits pas un traducteur assermenté en France ( tout comme on ne demande pas à un maire taiwanais de marier un couple en France).....logiquement c'est au bureau représentant de taipei de vérifier la traduction.

malheureusement, tout le monde n'a pas la bonne logique...

traducteur agréé ou pas? Ca dépend sur qui vous tombez....

frenchpan2008-5-29 12:42 PM
Merci beaucoup pour l'information.

J'ai deja telephone a Miss Yen du bureau de representation de Taipei en France.
Elle m'a dit qu'il fallais que je fasse la traduction avec un traducteur assermente pour traduire mes documents en Aglais.

J'envoyerai les documents originaux et traductions aux ministeres des affaires etrangeres pour les legaliser.
Et puis, je les envoyerai encore au bureau de representation de Taipei en France.

Voila, pour les gens qui ont besoin de savoir.

Malheureusement, je crois que je vais depenser trop d'argent pour les faire traduire par des traducteur (4 feuillles de certificats scolaires et 1 diplome). : (


查看完整版本: Au secours_traduction de diplome


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.011245 second(s), 2 queries