留法台灣同學會-解悶來法國 » 法律問題 » 留法的朋友們要自愛不要違法造假學歷 !

頁: [1]

hanawa2008-8-9 06:49 PM
留法的朋友們要自愛不要違法造假學歷 !

在網路上看到的 :


單位        人事室

標題        教師劉昱昀所持法國巴黎師範音樂高級文憑係屬偽造案

主旨:有關教師劉昱昀所持法國巴黎師範音樂高級文憑係屬偽造乙案,復如說明,請 查照。
說明:
一、復97年3月20日台藝大人字第09701800056號函。
二、本案經本部學術審議委員會第27屆第8次常會決議:劉師送審案違反「專科以上學校教師資格審定辦法」第37條第
    1項第3款規定,其學歷證件係屬偽造,自常會審議確定後10年內不受理其教師資格審定之申請。




這在很多學校的公告裡都有

雖然這是他的個人行為

但是也警惕大家

不要心生歹念

害了自己

也影響到其他後進的形象

MengHsuan2008-8-9 07:35 PM
上網搜尋一下這個人   
[url]http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306061415905[/url]

應該是同一個人吧    ??     :smoke:

巴黎師範音樂院 ??  巴黎高等音樂院???

唉唉唉......

rap2008-8-10 04:02 AM
[quote]Originally posted by [i]hanawa[/i] at 2008-8-9 07:49 PM:
害了自己
也影響到其他後進的形象 [/quote]

您是說因為這個傢伙偽造了法國的文憑,所以其他拿法國文憑的就會被懷疑是假的,然後「形象」就會受損嗎? 總不能說有人偽造美國護照,其他持美國護照的人「形象」就都受損吧。

他偽照某個國家的學歷,跟那些拿那個國家的學歷的人,有什麼關係呢?


[quote]Originally posted by [i]hanawa[/i] at 2008-8-9 07:49 PM:
「專科以上學校教師資格審定辦法」第37條第 1項第3款規定,其學歷證件係屬偽造,自常會審議確定後10年內不受理其教師資格審定之申請。
[/quote]

「10年內不受理他的教師資格申請」, 好「嚴厲」的懲罰呀:D。所以,這個故事告訴我們,偽照一下學歷有沒什麼太大的關係的,反正10年之後又是好漢一條。台灣這個國家莫非是個鼓勵假學歷流通的國家?

[[i] Last edited by rap on 2008-8-10 at 05:32 AM [/i]]

hoshen2008-8-10 08:21 AM
對阿  非常奇怪的邏輯
什麼叫做10年內不受理?

都學歷偽造了  那請問10年後是不是還可以拿偽造學歷申請阿?
應該要修改為 終生不得申請任何公立學校教職

hanawa2008-8-10 09:30 AM
您如果要做這樣的解讀推論

我也沒辦法

我一開始就有提到

這是他的個人行為

但是他這種行為

北藝大 (或其他學校) 日後在看巴黎師範音樂院的應徵者的文憑時

應該很難不會連想到這位仁兄

但第一連想印象是正面的?還是負面的?

答案很清楚吧

就算你說無關正負

至少也會持著更保留謹慎的態度

不是嗎



我只是不希望日後回國找工作時

資方跟我說

"啊  我知道你念的這間學校,

因為之前有人拿你們學校的假學歷被我們抓到fire 掉

那你這張學歷可信度高嗎 ? 是真的還是假的呀 ?"

就算當事人行得正坐得穩,

就算這間學校叫美國哈佛大學,

聽到這種話也應該不會舒服吧 !?


我po這篇只是覺得   自愛守法很重要

為自己   也為了所有可能跟你有直接相干或不相干的人


[quote]Originally posted by [i]rap[/i] at 2008-8-10 05:02 AM:


您是說因為這個傢伙偽造了法國的文憑,所以其他拿法國文憑的就會被懷疑是假的,然後「形象」就會受損嗎? 總不能說有人偽造美國護照,其他持美國護照的人「形象」就都受損吧。

他偽照某個國家的學歷,跟那些 ... [/quote]

[[i] Last edited by hanawa on 2008-8-10 at 10:53 AM [/i]]

Bay2008-8-10 10:04 AM
說實在的,造假的學歷每個國家都有。
留美也好,留法留英留德都一樣,都會有假學歷。

既然這樣,我贊成祭出重罰,罰個十年真的很輕。
應該一被查出,終身不得申請教職或公職。

至於私人企業,那就只能看他們自己人事部門把關的謹慎程度了。

rap2008-8-10 09:18 PM
[quote]Originally posted by [i]hanawa[/i] at 2008-8-10 10:30 AM:

我只是不希望日後回國找工作時

資方跟我說

"啊  我知道你念的這間學校,

因為之前有人拿你們學校的假學歷被我們抓到fire 掉

那你這張學歷可信度高嗎 ? 是真的還是假的呀 ?"

就算當事人行得正坐得穩,

就算這間學校叫美國哈佛大學,

聽到這種話也應該不會舒服吧 !? [/quote]


老實說,我是覺得您與其在這裡擔心,倒不如寫信去跟那個教育部「學術審議委員會」建議一下是不是要把罰則修一下。

hoshen2008-8-11 12:00 AM
ㄆㄆ  偶比較想知道的是  那位學長現在怎樣了~~?

oligo2008-8-11 01:11 AM
連內政部長都參一腳

很多不肖做假學歷的廣告也常流竄在留學生的信箱裡,
這種歪風堂堂的內政部長廖xx可以當楷模了:tu:

小牛2008-8-11 06:34 AM
校名中文翻譯的問題

[quote]Originally posted by [i]hanawa[/i] at 2008-8-9 07:49 PM:
標題        教師劉昱昀所持法國巴黎師範音樂高級文憑係屬偽造案... [/quote]


網路上看到「L’Ecole Normale de Musique de Paris」這間學校,

有台灣學生回台灣後,將學歷上的校名翻譯為「巴黎『高等』音樂師範學院」,

事實上,連該校的中文網址也都寫成那樣。

(http://www.ecolenormalecortot.com/rep4/index.html)



但比照一下類似校名的其他學校來看的話:

例如:

Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris



Conservatoire national supérieur de musique



École normale supérieure;




「L’Ecole Normale de Musique de Paris」這間學校,


該校校名中並無「Supérieur」,


為何中文會出現「高等」二字?



:?

chis2008-8-11 09:23 AM
[quote]Originally posted by [i]小牛[/i] at 2008-8-11 07:34 AM:



網路上看到「L’Ecole Normale de Musique de Paris」這間學校,

有台灣學生回台灣後,將學歷上的校名翻譯為「巴黎『高等』音樂師範學院」,

事實上,連該校的中文網址也都寫成那樣。

(http://ww ... [/quote]

其實蠻容易了解的。如果把"L’Ecole Normale de Musique de Paris"
翻成"巴黎普通音樂學院",聽起來有似乎有點貶抑。
(如果把""École normale supérieure"   翻成"普通高級學院",
這個"普通"的作用就更明顯了)
如果翻成 "巴黎音樂學院" 聽起有點泛指"巴黎"所有的音樂學院
站在該校或者畢業生的立場,如果讓校名在翻譯後聽起來更"猛"一點
何樂而不為?
如果只是抱著這種想法,就只是名詞上灌水(但沒有傷害他人之虞
稱不上是""偽造文書" )
不過在網路上流傳的公告或者公文中
劉姓教師的事情只有行政裁斷和判斷結果,並沒有仔細描寫事態
不知道實際的狀況是怎樣。

:poor:

[[i] Last edited by chis on 2008-8-11 at 10:27 AM [/i]]

afei2008-8-11 09:41 AM
[quote]Originally posted by [i]chis[/i] at 11-8-2008 10:23:
其實蠻容易了解的。如果把"L’Ecole Normale de Musique de Paris"
翻成"巴黎普通音樂學院",聽起來有似乎有點貶抑。
(如果把""École normale supérieure"   ... [/quote]
呃...那個normal不是都翻"師範"???:?
臺灣師範大學也翻université normale de taiwan...
normal不是"典範"的意思?

我覺得應該不會是單純翻譯的問題???
外國學歷送審要同時送學校原名,
學歷上面也會有學校全名...

[[i] Last edited by afei on 2008-8-11 at 10:43 AM [/i]]

579paris2008-8-11 09:44 AM
對呀

我想也是"師範"的意思,不是嗎??

Bay2008-8-11 10:06 AM
學歷可以自己翻?
不是要送台北駐法辦事處公證嗎?

starkelly2008-8-11 10:52 AM
[quote]Originally posted by [i]hoshen[/i] at 2008-8-10 09:21 AM:
對阿  非常奇怪的邏輯
什麼叫做10年內不受理?

都學歷偽造了  那請問10年後是不是還可以拿偽造學歷申請阿?
應該要修改為 終生不得申請任何公立學校教職 [/quote]

我認為10年不受理的意思是代表:

就算他在這十年內再進修,獲得真實學歷,公立學校將不會受理他以真實學歷申請任何教職。

十年之後,若有真實學歷,公立學校可以受理他的再度申請。

不過,壞事傳千里,尤其他的大名在Google一搜尋可能都是假學歷的新聞消息,他要再翻身非常困難。

chis2008-8-11 12:24 PM
[quote]Originally posted by [i]afei[/i] at 2008-8-11 10:41 AM:

呃...那個normal不是都翻"師範"???:?
臺灣師範大學也翻université normale de taiwan...
normal不是"典範"的意思?

我覺得應該不會是單純翻譯的問題???
外國學歷送審要同時送學校 ... [/quote]


說得沒錯
Ecole  normale  英譯為 teachers' training college。
不過我之所以會這麼說
是因為前面有朋友提到 不了解 為何劉姓教師要這麼做。
所以我在下面才開始衡量劉姓教師的想法。(包括這麼做有什麼好處和壞處)
再讓我接著解釋一下( 別罵我喔。)
我想說的是:  若劉姓教師果真是從該校畢業,
不大可能不知道他的學校的設立目的。
而"原本應該怎麼翻"的這種說法最多就是回到:"原來應該怎麼翻"的說明上
為了避免同語反覆,所以我才從已發生的實際行為,去了解他的目的。
(並不是在說明自己的行為,而是解釋已發生的他人行為)
要達成獲利的目的,翻譯是一個手段,
這手段刻意地利用正常觀念.現實.常識之間的差距。
是想要讓大眾認為那是個"'高級"的學校
而非像是原來那種 "制度區分"的註記。
當然上述的都是從"某取利益"觀點 獲得的假設,
本就可能符合現實或者不符合(如果是與事實相反,
這樣的表意也無法直接實現在中文上,而勢必要加上 "假設相反"
的字句。若造成誤解,還請見諒。)

[[i] Last edited by chis on 2008-8-11 at 02:09 PM [/i]]

dehors2008-8-11 12:39 PM
"normal"在這裡意指的是「規範」的意思
我覺得譯成「師範」還蠻貼切的

只能說那位劉先生(?)雞婆加了「高等」兩字
也許是看到ENS有Superieure一字,中譯又是高等師範學院,就誤以為兩者是相同的東西吧...

illuminati2008-8-11 12:50 PM
"教師劉昱昀所持法國巴黎師範音樂高級文憑係屬偽造案"

這不是翻譯的問題,是該人的文憑(高級文憑)是偽造 (依照公告上所說)。就我所認知的巴黎師範音樂學院,他們要拿到這種文憑是需要考試的。如果我沒記錯,這個考試並不是很多人都會考得過。

至於翻譯名稱。其實在政府沒有一定的翻譯名稱前,一直以來都是先翻的先贏。一直到哪天有人良心發現去舉報翻譯錯誤,才可能會被更正(如果該舉報者不會被其他人罵為 - 正義使者,或是酸葡萄)。就我知道,很久以前 Maitrise (Bac +4) 在台灣就被翻譯為碩士。因為那是大學後 (Licence) 的文憑,但是這樣一來就等於沒有提到法國一般大學是 3 年制。

[[i] Last edited by illuminati on 2008-8-11 at 02:51 PM [/i]]

requiem2008-8-11 01:05 PM
剛剛查文憑認證的時候查到這個部落格,有需要的人參考一下了。
想要學音樂,知道那間考什麼曲目的應該也可以參考看看喔!

[url]http://blog.nownews.com/gillian/textview.php?file=154555[/url]

[[i] Last edited by requiem on 2008-8-11 at 05:25 AM [/i]]

afei2008-8-11 01:09 PM
[quote]Originally posted by [i]requiem[/i] at 11-8-2008 14:05:
剛剛查文憑認證的時候查到這個部落格,有需要的人參考一下了。
[url]http://blog.nownews.com/gillian/textview.php?file=154555[/url] [/quote]
還有駐法文化組的網頁(看最下面):
[url]http://www.edutaiwan-france.org/scbrtf/edufrance/art/spect.htm[/url]
文憑有寫出來...

小牛2008-8-11 05:04 PM
所以,這間學校校名的中文譯名裡,「高等」二字究竟從何而來?


:?




[quote]Originally posted by [i]小牛[/i] at 2008-8-11 07:34 AM:

網路上看到「L’Ecole Normale de Musique de Paris」這間學校,

有台灣學生回台灣後,將學歷上的校名翻譯為「巴黎『高等』音樂師範學院」,

事實上,連該校的中文網址也都寫成那樣。

(http://www.ecolenormalecortot.com/rep4/index.html)



但比照一下類似校名的其他學校來看的話:

例如:

Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris



Conservatoire national supérieur de musique



École normale supérieure;




「L’Ecole Normale de Musique de Paris」這間學校,


該校校名中並無「Supérieur」,


為何中文會出現「高等」二字? ... [/quote]

hoshen2008-8-16 01:21 PM
自己冠上去的吧 ㄆㄆ
很好奇現在這位人物如何了?

或者是  有任何師範音樂院的同學認識的嗎?
究竟是 "沒畢業"
還是 "根本沒念過"
因為 就他自己的部落格寫說
他的文憑領域是  composition de la musique du film~
很好奇師範到底有沒有這門?

冷山2008-10-11 09:05 AM
路過

看起來不像壞人,沒想到會做這種事

waittingcl2008-10-11 10:13 AM
[quote]Originally posted by [i]hoshen[/i] at 2008-8-16 03:21 PM:
自己冠上去的吧 ㄆㄆ
很好奇現在這位人物如何了?

或者是  有任何師範音樂院的同學認識的嗎?
究竟是 "沒畢業"
還是 "根本沒念過"
因為 就他自己的部落格寫說
他的文憑領域是  composi ... [/quote]

有這門課程喔!!!
教授還是 Patrice MESTRAL
並且還有教管弦樂法!!

提外話....剛google了一下....有位巴黎師範音樂院畢業的人
文憑也是..巴黎師範高等音樂院...:tu:

冷山2008-10-12 01:11 AM
有唸過跟沒唸過有差嗎

[quote]Originally posted by [i]hoshen[/i] at 2008-8-16 02:21 PM:
自己冠上去的吧 ㄆㄆ
很好奇現在這位人物如何了?

或者是  有任何師範音樂院的同學認識的嗎?
究竟是 "沒畢業"
還是 "根本沒念過"
因為 就他自己的部落格寫說
他的文憑領域是  composi ... [/quote]


有唸跟沒唸有什麼差,人品是最大的問題,考試沒過跟沒唸過等同於成績太差
再怎麼樣也不能拿這文憑(哪來的文憑?)去教書或行使利益。
再說,他是買的還是怎麼來的文憑,他怎麼被抓到的?我很好奇

冷山2008-10-16 04:25 AM
假學歷的目的

有關拿假學歷的目的?去學校裡教書難到要的只是一份穩定的工作或是名利?

hsiangyuy2008-10-16 08:18 AM
[quote]Originally posted by [i]eugenie[/i] at 2008-10-12 07:51 AM:
教育乃一經學習而改變的歷程
人人都會犯錯
但人人都可從錯誤中取得教訓而進一步成長
才不枉費教育的精神與目的
[/quote]

我覺得這句話說得很好。
我不知道人生能有多少個十年;不過我想假造學歷被抓包,臭名滿天下,應該不會有人敢再錄用他。
我想,做人偶爾會糊塗。十年後,此人若真拿到證書,能夠讓他再去與其他候選人公平競爭,也算是給想洗心革面的人一個機會吧!


查看完整版本: 留法的朋友們要自愛不要違法造假學歷 !


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.035981 second(s), 2 queries