|
繁體和簡體的法文怎麼說?
如題:
想請教大家,繁體和簡體的法文怎麼說?
因為想跟外國朋友說明兩者的不同,但名稱上不知該怎說.
merci:( |
|
chinois traditionnel et chinois simplifie
若有錯,請指正。 |
kalotan | 2012-6-11 06:06 PM |
|
還是caracteres traditionnels et caracteres simplifies 呢?
:? |
|
應該是 ecriture chinoise normale 跟 ecriture chinoise simplifiee
就有點像我們寫法文 restaurant 寫成 restau 一樣
或者是 comme 寫成 com 一樣 |
|
[quote]Originally posted by [i]華風協會[/i] at 2012-6-11 08:27 PM:
應該是 ecriture chinoise normale 跟 ecriture chinoise simplifiee
就有點像我們寫法文 restaurant 寫成 restau 一樣
或者是 comme 寫成 com 一樣 [/quote]
但是很多字已經不是簡化問題而已,而是完全不同了.基本上就是兩種不同文字.
ex.葉et叶
[[i] Last edited by fislin on 2012-6-11 at 08:32 PM [/i]] |
aquoibon | 2012-6-11 07:40 PM |
|
應該是CC大大說的chinois traditionnel et chinois simplifie。在法國大學的中文課上都這麼說。 |
Josyane | 2012-6-12 10:16 AM |
|
職場上也說chinois non-simplifie 和chinois simplfie 為免亂碼 請自行加上重音 |
Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe
© 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.016599 second(s), 2 queries |