留法台灣同學會-解悶來法國 » 解悶房仲網 » 房補專區 » 不懂房補要求

頁: [1]

echiun2012-8-6 02:35 PM
不懂房補要求

請教大家:

房補來信要求補件,請問有人知道這是什麼意思呢?
en consequence, nous vous invitons a vous rapprocher des postes diplomatiques(ambassades) ou consulaire representants en France de votre pays d'origine.

merci de nous faire parvenir l'acte en langue originale comportant la legalisation ainsi que la traduction effectuee par une personne assermentee en France.


merci bop:(

lievre02182012-8-6 03:23 PM
這兩段是說請你跟所屬國家的大使館或代表處聯絡,
提供文件正本,以及由宣誓過的譯者所翻譯並認證過的法文版。
不知道是不是指經過代表處翻譯和認證過的出生證明(acte de naissance)或其他證明?

[[i] Last edited by lievre0218 on 2012-8-6 at 04:28 PM [/i]]

echiun2012-8-6 03:35 PM
CAF上個月要求補件時,我已經附上駐法代表處翻譯驗證過的出生證明.但是CAF還是來信要求補件.

不知最近有一樣被要求補件的同學成功完成補件的嗎?

diana08092012-8-6 04:37 PM
回覆 #3 echiun 的帖子

要由法國法定翻譯人翻的才有效
la traduction effectuee par une personne assermentee en France.
解悶搜尋一下就有資料了

echiun2012-8-6 06:18 PM
所以駐法代表處翻譯驗證的文件不能用嗎?

Echo.Hsieh2012-8-6 09:21 PM
回覆 #3 echiun 的帖子

我在六月初的時候就接到了,我有去代表處詢問
得到的答案如下:

您的問題是關於『出生證明原始文件驗證』事宜,
這是申請房屋補助的新規定:即除了需提供法文出生證明以外,
原始文件中文的出生證明也需要透過領事館(即代表處)驗證蓋章,證明文件是真的。

欲辦理驗證,您可以上我們網站:http://www.roc-taiwan.org/fr 中文版網頁,點選「領務」中的「申請文件證明、驗證」,就可以找到 「驗證 」相關資訊 ,順便下載所需填寫表格。

====

但是要記得你的初生證明&戶籍謄本都是要三個月內才算是有效的版本,
代表處才會接受驗證的工作∼

echiun2012-8-6 09:42 PM
另外想請教一下大家都是寄影印本還是正本呢?

我7月收到CAF補件要求時有去代表處詢問,得到的答案跟你一樣,但是我準備好文件給CAF後,在今天又收到CAF補件要求如下:
en consequence, nous vous invitons a vous rapprocher des postes diplomatiques(ambassades) ou consulaire representants en France de votre pays d'origine.

merci de nous faire parvenir l'acte en langue originale comportant la legalisation ainsi que la traduction effectuee par une personne assermentee en France.

所以一定要法國法定翻譯人翻譯公正才行, 代表處翻譯公正不行嗎?

diana08092012-8-7 06:52 AM
回覆 #7 echiun 的帖子

我前年申請時就是這樣要求的
一定要法國法定翻譯人
所以給代表處的費用就白花了

applespoon2012-8-7 09:15 AM
不好意思因為我不太清楚翻譯與公證的分別,請問如果由法國法定翻譯人翻了之後,還需要經過公證的程序嗎?
另外如果請法國法定翻譯人翻譯,有推薦的人可以由中文翻成法文嗎?謝謝喔!
最後一個問題,如果有中文出生證明影本翻成法文,是否就不需要戶籍謄本的翻譯了呢?謝謝~~

louis7806182012-8-7 10:28 AM
我去年剛來Poitiers
用的就是駐法代表處翻譯的戶籍謄本
CAF也是收了 到現在都沒問題
我想可能每個地方規定不同 再加上櫃台收件的人也許標準不一
話說 這種事在法國 常常發生

applespoon2012-8-13 08:56 AM
不好意思再和大家確定一下,所以現在申請房屋補助需要兩份出生證明:
1. 中文原始版,需經駐法代表處驗證11歐
2. 中翻法的法文版,需要先找法國法定翻譯人翻譯-->經法國外交部驗證-->台灣駐法代表處認證11歐

請問這樣是對的嗎?另外想請問去法國外交部驗證這邊程序怎麼跑呢?需要付多少錢呢?謝謝喔!

leeclaudia2012-8-14 05:23 PM
[quote]Originally posted by [i]applespoon[/i] at 2012-8-13 09:56 AM:
不好意思再和大家確定一下,所以現在申請房屋補助需要兩份出生證明:
1. 中文原始版,需經駐法代表處驗證11歐
2. 中翻法的法文版,需要先找法國法定翻譯人翻譯-->經法國外交部驗證-->台灣駐法代表處認證11 ... [/quote]



我前天也到領事處辦理翻譯及認證   不知道到時後房補可不可行 :@@:


ps 我是今年剛來法國留學的新鮮人  :?

diana08092012-8-16 03:55 AM
回覆 #11 applespoon 的帖子

分享我的流程
中文原始版,需經駐法代表處驗證11歐 >被打回票

找巴黎法定翻譯人翻譯 二十歐-->送件-->通過
你參考一 下

我推測他們的邏輯是 法國法定翻譯人怕被取消法定資格  比較不會亂翻譯 翻譯也比較不會作假

applespoon2012-8-18 02:53 PM
回覆diana0809

謝謝樓上的diana!所以請法定翻譯人翻譯之後就不需要再經法國外交部或代表處認證了對嗎?另外這樣就不需要繳交原始中文版囉?

leeclaudia2012-8-27 04:11 PM
[quote]Originally posted by [i]diana0809[/i] at 2012-8-16 04:55 AM:
分享我的流程
中文原始版,需經駐法代表處驗證11歐 >被打回票

找巴黎法定翻譯人翻譯 二十歐-->送件-->通過
你參考一 下

我推測他們的邏輯是 法國法定翻譯人怕被取消法定資格  比較不會亂翻譯 翻 ... [/quote]



我想要詢問一下哪裡可以找到法定翻譯人員呢?
如果文件是中文版  他們如何翻譯?(是否可以翻譯)

謝謝大家

Alegria2012-8-27 04:50 PM
我以前的一位大學學姊,現在專職做翻譯,也是法定翻譯人,介紹給有需要的同學。她是台灣人,很願意為同鄉服務!大家有需要可以找她:
(在巴黎的可以巴黎取件,不在巴黎的也可以郵寄)

杜言英
09 52 10 67 58
[email]yytu@traductionchinois.com[/email]
[url]http://www.traductionchinois.com/[/url]
47 rue du haut samoreau
77210 SAMOREAU
France

(關於需不需要去法國外交部驗證,她會告訴你。根據經驗,即使要去法國外交部驗證,等的時間通常很短,收費也只需2歐元,只是蓋個章啊!)


查看完整版本: 不懂房補要求


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.009914 second(s), 2 queries