留法台灣同學會-解悶來法國 » 法文難不難 » 請問"洗腦"的法文

頁: [1]

chichichi2012-9-2 10:06 PM
請問"洗腦"的法文

想請問大家知道法文的洗腦要怎麼說嗎?
例如 "大家都被電視節目洗腦了" 該怎麼說 謝謝∼

Awen2012-9-3 07:01 AM
Les gens sont manipules par la tele.

chouhsin2012-9-3 08:01 AM
可以直接翻成 Lavage de cerveau.  :)

維基百科說這一詞是中文直譯:
L'expression « lavage de cerveau » est la traduction litterale d'une expression familiere chinoise faite de deux caracteres xi nao (洗脑) par laquelle les Chinois designaient la reeducation mise en œuvre apres la victoire du Parti communiste chinois en 1949 lors de la guerre civile chinoise.

終於發現有一個法文日常用語是從中文來的,雖然不是什麼值得驕傲的詞。

[[i] Last edited by chouhsin on 2012-9-3 at 10:09 AM [/i]]

Pompom2012-9-3 08:19 AM
大家都被電視節目洗腦了:
On subit un lavage de cerveau par les programmes tele(de la part des programmes tele).
On nous impose un lavage de cerveau au moyen des programmes tele.
lavage de cerveau  也可以用比較委婉的方式說成 manipulation mentale, programmation mentale

jack10822012-9-3 09:00 AM
也可以用 endoctriner
Les gens sont endoctrines par la tele.


查看完整版本: 請問"洗腦"的法文


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.035157 second(s), 2 queries