emmafen | 2013-11-17 04:25 PM |
|
迷糊蛋法文
請問
法文bébête可以是指迷糊蛋嗎 ?這個字可以用在叫某人時用嗎?
還有cocotte 是指用在哪種關係上可以用這個字?
謝謝 |
cestlefou | 2013-11-17 08:17 PM |
|
近日學到 concon 可以指笨蛋或傻瓜,
算是比較親切的叫法但切記不能只叫 con,
那會是完全不同的意思。 |
|
#3
說某人是迷糊蛋用 'TETE EN AIR' 較好 意思是 她或他的腦袋在雲裡 在發夢
如果某人說你是 他的 cocotte 是種暱稱 一般是有了親密關係才會這樣叫的 |
emmafen | 2013-11-18 08:19 PM |
|
我也是這麼覺得,可是,我的老師有時叫我們時 (我指叫某個人時),用cocotte來稱呼。我們跟老師還蠻熟的。 |
|
#5
那麼你們的老師可能比你們老很多 不然他就是在賣老:)
至少你們與老師的關系很好 也是件好事 |
fislin | 2013-11-18 10:29 PM |
|
也可以說 t'as un petit tete. |
Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe
© 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.027202 second(s), 2 queries |