留法台灣同學會-解悶來法國 » 硬是要得 » 團購電子字典

頁: [1] 2

paulinetu2006-12-24 11:22 AM
團購電子字典

因為我想買電子字典,所以想說看看有沒以人想買,大家可以一起買,看看會不會比較便宜!如果有想要買的同學,請跟我說一聲,謝謝!

harold112006-12-24 12:26 PM
請問你想買的是哪一款呢?

paulinetu2006-12-24 02:49 PM
我現在再考慮要買譯海或是法語王

jenjen2006-12-24 04:16 PM
[quote]Originally posted by [i]paulinetu[/i] at 2006-12-24 01:22 PM:
因為我想買電子字典,所以想說看看有沒以人想買,大家可以一起買,看看會不會比較便宜!如果有想要買的同學,請跟我說一聲,謝謝! [/quote]
:?  如果確認價錢再po一次  我會考慮買

tingting2006-12-24 07:35 PM
我也是
也在考慮買電子辭典。團購真的會比較便宜嗎?

freecat2006-12-25 08:19 AM
我看到一個y拍賣家是寫:
量大可議,另有優惠(5、10、15、20為單位),
所以應該會便宜吧
但是他的譯海好像缺貨

paulinetu2006-12-25 08:37 PM
我是比較偏向買譯海,因為感覺上好像很不錯!

sandrawei2006-12-25 10:57 PM
我也想要買電子辭典
價錢是多少:?

paulinetu2006-12-26 10:10 AM
我問到譯海的價格是105歐 ,法語王是85歐

shishimu2006-12-26 10:25 AM
這裡說的譯海是[url=http://voila-tw.net/product_info.php/products_id/1]譯海F520[/url]嗎?

是的話我也想買 :ya

[[i] Last edited by shishimu on 2006-12-26 at 12:26 PM [/i]]

tingting2006-12-26 01:24 PM
譯海F520好像真的很不錯耶
有人使用過這兩種 可以做比較嗎??

paulinetu2006-12-26 02:05 PM
是的!譯海是F520

tingting2006-12-27 01:54 PM
忘了問 是在巴黎團購嗎?

hepburn2006-12-27 03:45 PM
價錢多少也寫一下嘛...
要不怎麼比較團購有沒有比較便宜呢

starkelly2006-12-27 03:59 PM
他不是寫了嗎?

在這:
[quote]Originally posted by [i]paulinetu[/i] at 2006-12-26 11:10 AM:
我問到譯海的價格是105歐 ,法語王是85歐 [/quote]

paulinetu2006-12-27 08:54 PM
感謝starkelly同學~~~~~^^
希望我們可以趕快湊到十台
^^
想要購買的同學請趕快回應^^
因為我想要趕在假期結束前拿到電子字典
謝謝囉!!:ya

paulinetu2006-12-27 08:55 PM
回覆給tingting

是在巴黎團購唷!^^
:ya

zxl2006-12-28 07:30 AM
各位先進大家好,小弟是台灣區的代理商。剛剛在做google關鍵字廣告測試的時候,意外找來這兒,反正遲早也是要來報到(不是要來打廣告,而是遲早也會來求學)。剛好看到有人,那麼就先來拜訪了。如果覺得這兒不適合我回文的話,那麼請將此文刪除,日後也不會以廠商的身份來發言。

譯海的注音鍵盤是我排的,目前還是有點小問題,a/q z/w鍵位相反,主要原因在於從來沒人在法文鍵盤上實現注音輸入法,造成上萬筆輸入法內碼需要完全修改才行。這一點在試產之前,我沒有想到這麼多,工程部的人也不懂注音,一切的權責都在我這兒,沒有一次就搞定,十分抱歉。除此之外,還有小部份詞庫切割後排序錯誤,像是avoir/aller等大字,由於字庫太大,需要將一個字切割成好幾個字。有的字第二段會被放在第一段裡,目前正在修正中。

目前這台機器只有試產一百台,其中十多台都到了台灣。但身邊同學都不夠拿了,真的零售也僅僅賣出一台。雖然法語王我有更多的貨。但畢竟這機器就像是自己的小孩一樣,怎麼看都是最完美的,畢竟這機器我也等了非常久才出現,可惜的就是名氣還太小,也因此在這兒能找到有人想討論它,真的感到十份驚奇。

四月份的時候,敝人與女友飛了上海一趟,就是前往上海,希望可以將動詞變位查詢功能與注音輸入法做到機器。或許在銷售上對我來說是有幫助,省得老是被客人抱怨之外,最重要的還是希望能讓機器沒有那麼嚴重的外來感。在與該公司談定後,譯海的經理及其總經銷不計較正體中文與使用注音輸入法的使用者市場較少,仍然全力支持,也是照樣印上了鍵盤,也如同當初談定的,將動詞變位與反查功能做到完整,還能跳查。雖然仍有小問題,但看到實機的時候(我拿的是組裝不完整的測試機,後來部份零件才補給我),真的久久不能自己,東西總算出來了。大型化的版權字典,除了沒有像使用Robert之外,有著完整的拉丁詞源學之外,例句、解釋,比長久以來大家使用的上海譯文(中央)新法漢詳細太多了。例句中就算有變位過的字一時認不出來,一樣在跳查之後就能查到原型,可再查其解釋。這對進階學習者來說,這功能太重要了。過去大家都拿英文機器平台出來修改,也沒想過法文的獨特之處,這樣就拿來上市了。小弟運氣不錯,加上原廠的大力協助,這機器做出來,雖然沒有法語王的外殼來得高級(鋁製陽極處理,模具價值上百萬元,早期款式蝕得非常好,現在生產出來的,只像鋁板做的而已,一定和在我網站/網拍上的圖不一樣)。但這機器是由原廠、總代理、與我這兒共同監製的,台灣區的客戶有所不滿意,理當由我來負責。能修正的部份已經都在全力趕工中,真的短時間無法處理,只能在改款後再做處理。過兩天我會貼出操作方式,再讓大家來看看。

此外,關於貨源方面。十台的價格方面,一樣可以給105歐的價格,運費方面我也包了,請寄給我兩本l'amant即可換得運費。我的價格與量是拼不贏在歐洲直接買的價格,這單純是吃貨量的問題。但敢保證服務方式令人滿意,有壞即換(限台灣地區),在法國壞了,一樣幫我弄本十多歐的小書,東西寄回台灣,一樣為您再EMS寄回法國。或許價格方面不是那麼漂亮,但東西會在台灣獲得服務。

賣這兒東西也只是意外,只求生活有個著落。敝人在此有意爭取這份訂單,也希望日後到法國去,一樣可以服務各位。

至於供貨方面只能先向paulinetu說聲抱歉,十台需要在這一百台銷售完後才會出現,實際上不可能有人會有貨的,若有貨的話,也需要等待通知,目前正在生產第二批而已。敝人手頭上也只剩三台而已。一切都需要等等,一月初可能會有貨。

若是關於機器有什麼樣的功能或疑問,我可以提供動畫以及說解說

我購物車上的說明:[url]http://voila-tw.net/product_info.php/products_id/1[/url]
前天弄出來,雜亂極了的海報大檔:[url]http://voila-tw.net/download/fr/f520.png[/url]

zxl2006-12-28 07:39 AM
耶!總算可以發言了。至於與法語王的比較方面:

法版權: 上海譯文新法漢字典98年版  西南師大法語系編著,中央出版社版權擁有,曾於師大大學出版社/上海譯文出版社發行
英版權: 朗文活用雙解                        自行收集
其他:    漢法、漢英(自行收集)           漢法、漢英、英漢 沒有英英,塞不進去了 法漢大字典近13萬詞條,上千萬字,太大了
外殼:  鋁製陽極處理                          像堅若卵殼版的notebook材料、烤漆
特點:動詞變位表不完整、朗文內載   法漢大詞典、正體字顯示、注音輸入法,大型LCD(但點距沒法語王細)、變位正反跳查。

zxl2006-12-28 07:43 AM
[quote]Originally posted by [i]shishimu[/i] at 2006-12-26 11:25 AM:
這裡說的譯海是[url=http://voila-tw.net/product_info.php/products_id/1]譯海F520[/url]嗎?

是的話我也想買 :ya

[[i] Last edited by shishimu on 2006-12-26 at 12:26 PM [/i]] [/quote]
咦,原來早就有人連進來了,難怪我單一商品的點擊率特別高,還以為是索尋引擎的Spider/Robot來亂的。

flb2006-12-28 09:16 AM
[quote]Originally posted by [i]paulinetu[/i] at 2006-12-27 21:54:
感謝starkelly同學~~~~~^^
希望我們可以趕快湊到十台
^^
想要購買的同學請趕快回應^^
因為我想要趕在假期結束前拿到電子字典
謝謝囉!!:ya [/quote]

helli,
我這裡也要訂一台喔
[email]ml_tw@hotmail.com[/email]
0613701573
0164591182

謝謝

tingting2006-12-28 09:37 AM
我看了回應第十八篇老闆詳細的回應,想要請問老闆如果我們現在跟你訂購的話,你在文中提到的幾個問題是已經解決的嗎?或是還沒?
1,a/q z/w鍵位相反:我個人覺得因為有在打法文報告,所以習慣法文鍵盤輸入法,這並非問題,但是老闆提到的"a/q z/w鍵位相反造成上萬筆輸入法內碼需要完全修改才行"的問題,是現在還存在嗎?
2,"小部份詞庫切割後排序錯誤,像是avoir/aller等大字,由於字庫太大,需要將一個字切割成好幾個字。有的字第二段會被放在第一段裡,目前正在修正中。"----其實我看不太懂這個的問題點,他會影響到我們使用嗎?
3,老闆說譯海的外殼 "現在生產出來的,只像鋁板做的而已,一定和在我網站/網拍上的圖不一樣"---所以如果我們現在定購買的話,會買到的是像試用品的那種嗎??可以請老闆拍出目前的實品嗎?謝謝

zxl2006-12-28 09:50 AM
不好意思,我沒有講得太清楚。

第一點,問題尚未解決,但本機是使用nad flash製成的機器,整台可以刷掉,修正檔出來後就能刷過去,不用怕。當初真的沒想這麼多,只想到鍵位問題,沒想到內碼問題,只好等等了。

第二點 簡言之,您打Avoir,一開始進去的話會看到avoir 2(小二),而不是一,這個也會修正,小問題,而且極少字會這樣,法文超大字不就這幾個而已。

問題三的話,全世界大概除了我以外,沒人命這麼不好,還在用試用機啦,不過我自己的也是有補完過,該裝的都裝上去了,這部份與消費者就沒啥差別了。

至於我說像鋁版的部份,我指的是法語王前後期做工不同,那外表有髮紋,就是使用酸性藥水腐蝕鋁板才能做出來,和聯力的機殼原理一樣(聯力的機殼確實令人愛不釋手,人在法國就別買了,不合理貴)。早期的型號可能有少數人有,就是機器序號少於5000號的時期,現在老早就不知道跑到幾萬號了。早就沒了。但別怕,仍然一樣是鋁殼。

講到殼的話,我才想要向原廠買沒上漆的空殼,拿去自行烤漆成法國國旗機,這樣才俗又有力。還是有沒有人想噴個台灣、噴個國旗的,這部份我再來自行惡搞看看,還是有人另外想要空殼的也可以,我不想收錢,請寄給我各地的地圖,或是小小輕輕的特產即可寄到法國給您。

再補充一下第一點,還是寫得有點不清楚。法文鍵盤與英文盤鍵的差別就不用多說了。但注音的排法對應的是「英文」的內碼,並非是法文,也就是內碼資料庫要重新切割一下,將a/q z/w的碼全部換過來才行。當然也有人直接把ㄆ當ㄇ 把ㄇ當ㄆ 把ㄊ當ㄈ 把ㄈ當ㄊ,那麼問題就解決了,不過不順手啊。

[[i] Last edited by zxl on 2006-12-28 at 11:08 AM [/i]]

starkelly2006-12-28 10:09 AM
[quote]Originally posted by [i]zxl[/i] at 2006-12-28 08:30 AM:
至於供貨方面只能先向paulinetu說聲抱歉,十台需要在這一百台銷售完後才會出現,實際上不可能有人會有貨的,若有貨的話,也需要等待通知,目前正在生產第二批而已。敝人手頭上也只剩三台而已。一切都需要等等,一月初可能會有貨。[/quote]

[quote]Originally posted by [i]zxl[/i] at 2006-12-28 10:50 AM:
講到殼的話,我才想要向原廠買沒上漆的空殼,拿去自行烤漆成法國國旗機,這樣才俗又有力。還是有沒有人想噴個台灣、噴個國旗的,這部份我再來自行惡搞看看,還是有人另外想要空殼的也可以,我不想收錢,請寄給我各地的地圖,或是小小輕輕的特產即可寄到法國給您。
[/quote]


代理商您好,真高興您自己找來這個網站了,這樣有意願要團購的同學可以藉這個版面直接向您詢問,真的很方便。

關於「[color=Teal]譯海[/color]」這部機器,您的意思是說一月初會有第二批貨出來,而「內碼問題」、「法文大字切割後排序錯誤」都能解決嗎?

另外您說的「自行烤漆」部分,是指「譯海」嗎?還是「法語王」呢?

目前站內的同學大家都是傾向購買「[color=Teal]譯海[/color]」(而非「法語王」),所以請代理商在提供資訊時,多多提供「譯海」的消息喔!謝謝!

starkelly2006-12-28 10:19 AM
[quote]Originally posted by [i]zxl[/i] at 2006-12-28 10:50 AM:
再補充一下第一點,還是寫得有點不清楚。法文鍵盤與英文盤鍵的差別就不用多說了。但注音的排法對應的是「英文」的內碼,並非是法文,也就是內碼資料庫要重新切割一下,將a/q z/w的碼全部換過來才行。當然也有人直接把ㄆ當ㄇ 把ㄇ當ㄆ 把ㄊ當ㄈ 把ㄈ當ㄊ,那麼問題就解決了,不過不順手啊。 [/quote]

如果是這樣的話,現在再請工廠將[color=Teal]譯海[/color]機器的鍵盤改為英文鍵盤會不會太晚?

大家並不是那麼在意鍵盤的位置,畢竟從小在台灣用電腦時,大家都是一路使用美式電腦鍵盤學習的。如果沿用原美式鍵盤的話,內碼資料庫便不必做切割,替代理商您也替我們省點時間嗎?

相信這個鍵盤的位置應該不會影響銷售量的,我個人是比較在意
1.字彙量、解釋詳細度、動詞變位 (即字典內容)
2.真人發音、注音輸入法
3.漢法字典是不是符合台灣人的中文用法 (因為您說漢法字典內容為自行收集而來,也許會比較符合台灣人的中文用法)

總之,希望問題早日解決,機器早日做出量產喔!

zxl2006-12-28 10:25 AM
[quote]Originally posted by [i]starkelly[/i] at 2006-12-28 11:19 AM:


如果是這樣的話,現在再請工廠將[color=Teal]譯海[/color]機器的鍵盤改為英文鍵盤會不會太晚?

大家並不是那麼在意鍵盤的位置,畢竟從小在台灣用電腦時,大家都是一路使用美式電腦鍵盤學習的。如果沿用原美 ... [/quote]
不好意思,這就是堅持。大家都打法文鍵盤,何苦還要再來屈居於美式鍵盤?

另外一點在於這些問題就是在等待更新檔的發佈即可,解決方法我也想出來了,就等發佈而已。硬體上都已經底定了,軟體可以解決的問題只需要修改一下即可,只需要改變做錯的事,沒有必要改變優點。

漢法部份會有部份不是台式用語,但請放心,基本上都是規範內用語,並非街頭俗語。這部份又是另一個現實問題,台灣沒人編,也不是那麼多人買,小弟的資本也還沒大到能下訂台灣區專用機,深感報歉。

[[i] Last edited by zxl on 2006-12-28 at 11:28 AM [/i]]

paulinetu2006-12-28 12:43 PM
請問,如果我們現在訂購的話什麼時候可以拿到呢?

paulinetu2006-12-28 01:18 PM
回覆starkelly

回覆starkelly~~~
ㄏㄏ,我不是問這個賣家的啦!!:)

genieX2006-12-28 01:27 PM
大家好,代理商好,

我人在toulouse
可以跟大家一起團購嗎??
我不在巴黎
不曉得可不可.....
還有什麼時候可以拿到呢??  錢要怎麼付? 可以寄支票嗎??


敝姓李
電話 06 50 73 02 00
[email]geniex.100@gmail.com[/email]

先謝啦!!!

zxl2006-12-28 02:58 PM
[quote]代理商您好,真高興您自己找來這個網站了,這樣有意願要團購的同學可以藉這個版面直接向您詢問,真的很方便。

關於「譯海」這部機器,您的意思是說一月初會有第二批貨出來,而「內碼問題」、「法文大字切割後排序錯誤」都能解決嗎?

另外您說的「自行烤漆」部分,是指「譯海」嗎?還是「法語王」呢?

目前站內的同學大家都是傾向購買「譯海」(而非「法語王」),所以請代理商在提供資訊時,多多提供「譯海」的消息喔!謝謝!
[/quote]
不好意思,一時沒注意到這篇,站方肯給小弟在此聊聊,那也是要偷笑了。畢竟這也是牽扯到錢的問題,有時候牽扯到利益問題,很容易有理也說不清,在此再次感謝。

我說的想要自行烤漆的機器是法語王,小弟生平無所好,就是喜歡惡搞、弄裝置。法語王的殼沒辦法弄這些有的沒的,譯海的殼是膠殼的,那麼當然就可以自己動手來。但要換殼也是有點麻煩,需要自己拆裝。這部份仍在個人計劃之中,等到有下文後會再通知有興趣的人。

至於譯海這型機器說明,相信也是講得非常清楚了,連開發流程、Bugs,知道的都講了。我一時之間也不知道要講什麼,而且最近這次大地震,真慘,除了死人之外,電話、msn都不通,skype打去,聲音也是斷斷續續,完全不能用。一切只能靠時間了,請各位等等。至於不少巴黎之外的同學們有意團購,這部份我再一起登記好嗎?一切只能說請先不要急,一沒貨,二電話網路不通,真的是沒辦法。我這兒能收paypal,開的是商業戶,收信用卡也沒問題,金流倒是小事。小弟巴黎有熟人,到時候小弟會請友人代收貨物後,看是要現金給小弟的友人,還是再個別刷卡都行,這些都是小事。不在巴黎的人士再加上運費給小弟的友人即可。目前就請心裡有個數就好。有消息的話我會貼上來,有問題的話可直接問。感謝各位。


查看完整版本: 團購電子字典


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.016172 second(s), 2 queries