留法台灣同學會-解悶來法國 » 實用問題解悶問答 » 各類型學生居留相關問題 » 血淚控訴~~居留證的國家和國籍都寫錯 !!

頁: [1]

maluco2007-1-15 04:14 PM
血淚控訴~~居留證的國家和國籍都寫錯 !!

小弟今年在45省辦居留, 從92轉過來的,

先陳述一下時間表:
9月初去prefecture申請地址更新,
11月初收到prefecture的通知,要我交績居留的文件,郵寄亦可,粉人性化!!
1月初去更新recepisse,
1月中(15日)收到可以領居留證的通知,

結果領的時候,
發現不但國籍欄寫錯(chinoise),
連國家欄也弄錯 (republique populaire de chine) :mad:

真是太可惡了!!

之前的居留證和recepisse都是 Taiwan和taiwanaise,
今年交更新居留的所有文件上, 承辦員也都是寫taiwanaise,
但怎麼也沒想到拿到的居留證會寫錯!! :su:

不過所幸遇到的承辦員不用我解釋,
就知道這兩個國家的差別,
於是允諾跟巴黎那邊講,再重做一張,
要我一個月後再去拿!! :poor:

報告完畢 !!

tagada2007-1-15 04:25 PM
[quote]Originally posted by [i]maluco[/i] at 2007-1-15 05:14 PM:
小弟今年在45省辦居留, 從92轉過來的,

先陳述一下時間表:
9月初去prefecture申請地址更新,
11月初收到prefecture的通知,要我交績居留的文件,郵寄亦可,粉人性化!!
1月初去更新recepisse,
1月中(15日)收到可 ... [/quote]

你算幸運了,去年在cite辦那位馬蛋死不給我換~
她說都是一樣的,還說卡已經出來就不能更改了
所以我當了一年對岸人:~

Loulou2007-1-15 04:32 PM
哇maluco應該過了一個難忘的來法三週年紀念吧!
可是真的滿奇怪的,因為其實如果沒改的資料,都是照之前的dossier上的啊。怎麼會對的被改成錯的呢?八成又遇到自作聰明的人哩

我的新卡是寫
nationalité: taiwanaise
pays: république de chine ( taiwan )
大家都是這樣嗎?因為舊的貼紙只有國籍沒有國家,今年是第一次看到有pays,所以來問一下

zooz2007-1-15 07:04 PM
[quote]Originally posted by [i]Loulou[/i] at 2007-1-15 17:32:
我的新卡是寫
nationalité: taiwanaise
pays: république de chine ( taiwan )....
[/quote]

Maluco大,您先息怒。

這完全要看承辦人的心夠不夠細。

記得小弟的第一張居留證上寫的是「中國」,那時候啥都不懂,不知道還可以去更改,就沒去計較。辦第二張居留證時就特地跟收件的「馬旦」強調說我是台灣人。承辦人員「和藹可親」時就很好溝通,之後也沒有在出過差錯。

「馬旦」填寫文件時還客氣地問我「台灣」在哪裡?「台灣」跟「中國」為何不同? 當場向她講了一堂粗淺的「台灣地理與近代政治史」,算是替我們所有的台灣人多交一個法國朋友。 :laugh:

Loulou2007-1-15 07:19 PM
我也有不斷強調啊
填表格從沒填過 république de chine的

口素他要這樣寫再把我括號台灣
我好像也很難說是錯的,唉唉唉

maluco2007-1-15 07:20 PM
哈哈~~

謝謝各位的熱心回應,
其實我覺得有意思的地方在於:
我前三張居留證都是taiwanais,
這次更新居留拿的recepisse 也是taiwanais唷!
可是居留證怎麼會變成~!@#$%^&

所以, 小弟大敢推論 :
不是45省prefecture的問題,
因為recepisse 是45省的prefecture直接印出的,
問題出在巴黎做居留卡的人的身上 !! :mad:

今天讓我有點小抓狂的是,
pays 竟然寫 republique  [size=5]populaire[/size] de chine !!

我不要當 populaire 哪!! :~:~


其實45省的prefecture承辦員的態度還算不錯啦,
今天承辦員在重謄寫資料的時候,
還在跟我閒話家常,
問我都滿27歲了,
怎麼還是celibataire et sans enfants :sad:~~

anyway, 祝自己抵法三週年快樂一下 !! :)

zooz2007-1-15 07:31 PM
[quote]Originally posted by [i]Loulou[/i] at 2007-1-15 20:19:
我也有不斷強調啊
填表格從沒填過 république de chine的

口素他要這樣寫再把我括號台灣
我好像也很難說是錯的,唉唉唉 [/quote]

應該說是他們沒有弄錯,因為我們台灣護照封面寫的就是 republic of china,現在台灣的外交部又很「天才」地在後面加註(taiwan)。

以台灣跟法國的正式外交關係上來說,法國政府沒有強制寫成中國,也不會隨意加註特別的「註解」,完全按照我們護照上的名稱翻譯,在居留證文件項目上還有台灣的國籍代碼,所以算是「非常務實地私下」承認台灣的國籍。 :sad:

[[i] Last edited by zooz on 2007-1-15 at 08:38 PM [/i]]

vv07282007-4-26 11:07 PM
republic of china

為了這個republic of china
讓我跟申請居留的madame 兩個人爭執了快十分鐘
因為她一直堅持我是chinoise
到最後是另一個madame幫我說 她是台灣人啦!!
我們兩個的爭執才結束!!
republic of china...有點

hoshen2007-4-27 01:19 AM
一切都是英文翻譯的錯...................
其實就中文來說  我們並不會太排斥  中華民國
可是翻譯上面  大部分西方人永遠只會以自身角度出發思考的邏輯
變成很多文化上面的削足適履///

很煩阿....  以後乾脆用直翻的好了~  Republique of CHUNHWAI TAIWAN
或是  CHUN HWAI MIN GHOUW

bugubear2007-4-27 03:55 AM
[quote]Originally posted by [i]hoshen[/i] at 2007-4-27 02:19:
很煩阿....  以後乾脆用直翻的好了~  Republique of CHUNHWAI TAIWAN
或是  CHUN HWAI MIN GHOUW [/quote]

以這種翻法, 這種字母拼法...... 法國人會以為我們是非洲獨立的新國家...

他們的慣性, 連字母對應實體的概念都承受不了, 精神錯亂.


查看完整版本: 血淚控訴~~居留證的國家和國籍都寫錯 !!


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.011838 second(s), 2 queries