留法台灣同學會-解悶來法國 » 政治現況 » 一直在面對這個問題...(討拍文)

頁: [1]

tupeiling2016-3-21 10:05 AM
一直在面對這個問題...(討拍文)

各位同學及老鄉們大家好
我想,我以下要說的事,想必比我有這類經驗的前輩一定多的是
但是真的不吐不快,

從去年2015年9月來到法國開始唸法文,那時我在語言中心遇到了有二位法文老師,人非常好,在課堂上只要有討論到國籍的問題,他都主動站出來保護台灣同學,甚至有幾次他直接在課堂上說台灣是台灣,不是中國! 我內心覺得好開心的不得了,因為第一次不用為自己的國籍解釋的那麼久.當然,那樣的好日子沒有很久.

寒假的時候,因為我有OFII給的語言課,因為是免費的,我就順勢去上了,一去到教室,裡面有1/4的學生是對岸.當然的教室只有我一個是台灣人的.因為有次我在一個表格上填寫國籍是TAIWANAISE,也交了護照影本,老師看了一臉疑惑的問我,為什麼我不寫是CHINOISE,我當然解釋了一下,表明我們的護照是不同的,我的國碼是TWN…等等, 結果老師說這怎麼那麼複雜呢? 那其它的對岸同學們就開始回答說:”因為他們就像是法國的LA CORSE”我剛開始不知道這是什麼意思,後來回家有查了一下才知道. 不過還好在我的堅持底下我的表格是台灣人.

在這個語言課我遇到好幾個的老師,有好幾次我說我是台灣人,他們都給我一張表情就是”嗯…嗯…我不認同”的樣子,說實在的常常這樣我內心越來越受傷.但即使如此我決對不會改變我的立場.
甚至後來來了一位是對岸籍的老師,有次他在課堂上問,是哪個國家用了跟西元年不同的年份阿?我立馬舉手說在台灣是用不同的年份,他很疑惑的問,那你們是怎麼計算的?我說民國105年=西元2016-1911就是了,他問我說那為什麼要扣1911年呢?我回答他說”parce que cette annee c’est un nouveau pays”(不好意思我的法文程度只有A1> <) 他馬上回答說”on dit c’est un nouvelle region”
我沒有繼續跟他爭論下去,因為我知道我們之間是不會有共視的.但也因為如此我內心更積極的想把法文學好!
二月份語言中心開學,我又回去開始唸了,直到上上週在班上剛好提到(國家)的介系詞au,aux,en…老師說不過也有些例外哦,於是他就看著我說,”我們說 a Taiwan” 他問有人知道為什麼嗎?結果竟然有個同學(不是對岸的)回答說:”是不是因為那不是一個國家” 媽的,這句話…我真的很受傷
言此….很抱歉這篇文蠻長的

worklate2016-3-21 01:17 PM
[quote]Originally posted by [i]tupeiling[/i] at 2016-3-21 11:05 AM:
那其它的對岸同學們就開始回答說:”因為他們就像是法國的LA CORSE” [/quote]
[url=http://roc.taiwan.free.fr/bbs/archiver/?tid-61497.html]之前有類似討論串[/url]

有點知識的人就知道中國和台灣是不一樣的,每次遇到這件事我會儘我能力解釋一下歷史,

倒覺得不用想太多啦,因為你是去學語言而不是參加政治討論會!

之前一位法文老師解釋過à Taiwan是因為島嶼關係,不知是不是這樣。

qn51362016-3-21 06:30 PM
對噢 因為台灣算島嶼 所以才要用"a"

polanyi2016-3-21 06:40 PM
法國人對於台灣人國家認同的知識很貧乏。他們對於台灣的認知,不是單面接受正港中國(中華人民共和國)的說詞,不然就是還停留在冷戰年代--至於本土化後的台灣,他們還沒update到啦

是講,他們要認為台灣人是chinoise,還真的很難辯,因為台灣人所持的中華民國護照上面國民明明就有china啊......大家在島內揮舞中華民國國旗,說它是「台灣」國旗(疑,台灣獨立建國了嗎?),這只能在家裡自己過過癮。到了海外,主觀認同還是得面對國際現實的挑戰......
總之,遇到這種問題,態度要堅定、內心要堅強,身為台灣人,不會比堂堂正正的(疑)的中國人差啦。

另回應一下樓上,我也聽過法語老師這樣的說法:台灣是個島,所以是用 à

CHINYI2016-3-21 08:11 PM
感同身受!!

我也常常被問起這個問題,大部分的中國人會用這個來取笑我。
但是說真的,我真的懶得跟中國人吵,因為他們會假裝來問你的意見跟想法,似乎好像很民主。但是實際上就只是要灌輸你他的觀念而已。所以我只要聽到有中國人來問我這個問題,現在我已經是用另外一種方式來化解尷尬的情緒了,不是我不想說自己心中的話,坦白說我只是不想浪費我的時間跟他吵架,讓自己血壓高,心臟痛。而且,臺灣就在那裡,就是個國家,是個不爭的事實。總不能說國名裡面有個“國”字的才是國家吧!別笑掉別人的大牙了。

關於主題,我問過法國人,法文老師,我的房東。找尋過法文相關書籍,得到的解答是
à cause de la prononciation, à + certains nom de pays commençant par une consonne qui ne sont pas précédés par un article, notamment des îles, par exemple: à Taïwan, à Singapour, à Chypre, à Cube.

說真的要是遇到蠻不講理的人,也可以告訴他回家多唸點書。人都已經在國外了,應該趁機多去吸取不同的經驗以及文化,不是一天到晚找人理論跟吵架。


查看完整版本: 一直在面對這個問題...(討拍文)


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.010926 second(s), 2 queries