留法台灣同學會-解悶來法國 » 法律問題 » 法學法文釋疑

頁: [1]

juriste2007-2-20 07:49 PM
法學法文釋疑

開這個新版哩,是自找苦吃。。。ㄟ不是,是本著服務的大愛精神而來,主要就是讓大家一起討論一下法學法文的一些正確用法啦。

相信各位同學應該有在學校修一些法律課程,如果碰到什麼困難,可以PO上來,大家討論討論,集腋成裘(蠻噁心的成語),順便增長見聞。

喂,同學,你可不要當三隻小豬喔!

開始吧!

snoobo2007-2-20 08:08 PM
我還沒準備好啦

juriste2007-2-20 08:30 PM
又不是專為你開的,哼。

lpbm2007-2-20 10:02 PM
Quels sont des roles de Magistrat, Juge, Procureur, Directeur...

Tribunal de Grand Instance, Premier Instance...correspondent à quoi en Juridiction Taiwanais?

Merci!!

[[i] Last edited by lpbm on 2007-2-20 at 11:43 PM [/i]]

juriste2007-2-20 10:09 PM
[quote]Originally posted by [i]lpbm[/i] at 2007-2-21 12:02 AM:
Quels sont des roles de Magistrat, Juge, Procureur, Directeur...

Tribunal de Grand Instance, Premier Instance...correspondent a quoi en Juridiction Taiwanaise?

Merci!!

[[i] Last edited by lp ... [/quote]
Magistrat 司法官
Juge 法官
Procureur 檢察官
Directeur (preciser SVP)

Tribunal de Grand Instance 地方普通法院
Premier Instance 地方法院簡易庭

lpbm2007-2-20 10:20 PM
阿素偶有一次迄Tribunal de Grand Instance 當口譯,在小房間現場有 法官, 書記, 警察, 被告, 被告律師, 偶 還有一位先生站在中間...不租道素作蝦米地...

[[i] Last edited by lpbm on 2007-2-20 at 11:43 PM [/i]]

juriste2007-2-20 10:22 PM
[quote]Originally posted by [i]lpbm[/i] at 2007-2-21 12:20 AM:
阿素偶有一次迄Tribunal de Grand Instance 當口譯,在小房間現場有 法官, 書記, 警察, 被告, 被告律師, 偶 還有一位先生站在中間...不租道素作蝦米地... [/quote]

可能是蘋果日報的記者吧。

lpbm2007-2-21 08:13 AM
[quote]Originally posted by [i]juriste[/i] at 2007-2-20 23:22:


可能是蘋果日報的記者吧。 [/quote]
:?(o):?(o):?(o):?(o):?(o):DD:DD:DD

Loulou2007-2-21 08:40 AM
不好意思
我比較想請問什麼是集腋成裘?
跟法文無關,完全是我不懂成語
是說集滿很多腋毛會變成一件衣服嗎?(不是故意要噁,但是疫員先生暗示該成語很噁,只好往噁的方向去猜):tu:

崔小雞2007-2-21 09:18 AM
[quote]Originally posted by [i]Loulou[/i] at 2007-2-21 09:40:
我比較想請問什麼是集腋成裘?
跟法文無關,完全是我不懂成語
是說集滿很多腋毛會變成一件衣服嗎?(不是故意要噁,但是疫員先生暗示該成語很噁,只好往噁的方向去猜) [/quote]

集腋成裘是積少成多的意思吧
只是集的不是人的腋毛
是狐狸的
收集的點數夠多才可以兌換一件狐裘喔

eumenides2007-2-21 02:42 PM
[quote]Originally posted by [i]lpbm[/i] at 20-2-2007 23:20:
阿素偶有一次迄Tribunal de Grand Instance 當口譯,在小房間現場有 法官, 書記, 警察, 被告, 被告律師, 偶 還有一位先生站在中間...不租道素作蝦米地...[/quote]
Huissier de justice嗎?亂猜的。印象中會站起來又在中間的好像就是?台灣叫執達員吧?要不然還可能蜘蛛人或是阿湯哥?ㄜ…

PS:附錄台灣教育部網路版國語辭典對「集腋成裘」的解釋:
【狐狸腋下的皮毛雖不多,但聚集起來就可縫製成一件皮衣。語本慎子˙知忠:「故廊廟之材,蓋非一木之枝也;粹白之裘,蓋非一狐之皮也。」比喻積少成多。兒女英雄傳˙第三回:「如今弄多少是多少,也只好是『集腋成裘』了。」】

不知道為什麼聯想到孔廟拔牛毛的習俗…狐大腦子這麼好,那拔狐狸腋毛應該也會變聰明喔…ㄎㄎ∼:ton:

juriste2007-2-21 10:18 PM
厚,我這個豬腦哪裡好了?聽說今年我言多必失,所以還是得保守點好。

只是拔腋毛就已經很噁了,何況是拔狐狸的,這真是狐死豬悲,不過跟法學法文無關,哈。


查看完整版本: 法學法文釋疑


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.305749 second(s), 2 queries