留法台灣同學會-解悶來法國 » 申請學校大哉問 » 行政程序綜合討論 » 再問∼申請表格

頁: [1]

ulysses2007-5-11 04:12 PM
再問∼申請表格

不好意思 還有一些問題

1) Diplomes etrangers:
a) Deroulement des etudes. (Precisez avec soin annees d'etudes universitaires en les divisant au besoin par semestres et en precisant l'etablissement ou elles ont ete effectuees).
然後下面有一個表格: 第一欄: Annees/Semestres第二欄: Etablissements
我問一個法國人 他跟我說這裡是只要我填 大學每一年或學期修的課
是這樣嗎 我覺得怪怪的 只填大學的嗎 還是根本不是要填這些資料?

b) Nom et nature des diplomes obtenus (mettre le nom officiel et le nom traduit en francaise avec l'indication de sa nature et le lieu d'obtention)
然後下面有一個表格: 第一欄: Diplomes 第二欄: Etablissements 第三欄Anne
這地方是要我填上我所有的文憑學位嗎?並且要填上法文翻譯並公證過的正確名稱嗎?

麻煩幫我看一下好嗎
非常謝謝!!!!!

ulysses2007-5-28 03:18 PM
不好意思 還有一些問題

1) Diplomes etrangers:
a) Deroulement des etudes. (Precisez avec soin annees d'etudes universitaires en les divisant au besoin par semestres et en precisant l'etablissement ou elles ont ete effectuees).
然後下面有一個表格: 第一欄: Annees/Semestres第二欄: Etablissements
請問這裡是只要我填上大學每一年或每學期嗎
是這樣嗎 我覺得怪怪的 只填大學的嗎
那研究所的也要嗎
這裡的d'etudes universitaires 是指大學的而已
還是泛指所有academic studies?

如果我填;
1995-1996: xxx university
1996-1997: xxx university
1997-1998: xxx university
1998-1999: xxx university
這樣對嗎

b) Nom et nature des diplomes obtenus (mettre le nom officiel et le nom traduit en francaise avec l'indication de sa nature et le lieu d'obtention)
這裡的le nom officiel 是指法文的嗎
因為我的文件原文是英文的

麻煩幫我看一下好嗎
非常謝謝!!!!![color=Purple]universitaires[/color][color=Green]le nom officiel[/color]

eumenides2007-5-28 03:47 PM
[quote]Originally posted by [i]ulysses[/i] at 28-5-2007 16:18:
不好意思 還有一些問題

1) Diplomes etrangers:
a) Deroulement des etudes. (Precisez avec soin annees d'etudes universitaires en les divisant au besoin par semestres et en precisant l'etablissement ou elles ont ete effectuees).
然後下面有一個表格: 第一欄: Annees/Semestres第二欄: Etablissements
請問這裡是只要我填上大學每一年或每學期嗎
是這樣嗎 我覺得怪怪的 只填大學的嗎
那研究所的也要嗎
這裡的d'etudes universitaires 是指大學的而已
還是泛指所有academic studies?

如果我填;
1995-1996: xxx university
1996-1997: xxx university
1997-1998: xxx university
1998-1999: xxx university
這樣對嗎[/quote]
嗯…誠如先前所述,法國高等學制多半是一兩年就一個文憑,所以每年要寫出來的東西應該像是「院校+系所學位」,只填大學是不夠的。而所謂的「études universitaires」也包括研究所,畢竟法國並不是以「graduate/under graduate」作為高等教育分野。例如某君1995學年度考取台灣A大學B學系,大一升大二轉到C系就讀,取得學士文憑後又考取D大學碩士班,念了三年的E研究所,拿到碩士。那麼資料就可能這樣詳填:
1995-1996 : Première année de Licence de B, Université A (sans diplôme)
1996-1997 : Deuxième année de Licence de C, Université A
1997-1998 : Troisième année de Licence de C, Université A
1998-1999 : Quatrième année de Licence de C, Université A (obtention de Licence de C)
1999-2000 : Première année de Master de E, Université D
2000-2001 : Deuxième année de Master de E, Université D
2001-2002 : Troisième année de Master de E, Université D (obtention de Master de E)

[quote]Originally posted by [i]ulysses[/i] at 28-5-2007 16:18:
b) Nom et nature des diplomes obtenus (mettre le nom officiel et le nom traduit en francaise avec l'indication de sa nature et le lieu d'obtention)
這裡的le nom officiel 是指法文的嗎
因為我的文件原文是英文的[/quote]
學校如果是台灣的,建議中英文皆附,因為中文附了多半大家看不懂,附註英文即可。例如依照這裡的規定,國立台灣大學哲學系學士畢業,這裡就可以這樣填:
Licence de philosophie, Université nationale de Taiwan (國立台灣大學, Naitonal Taiwan University) Taipei, Taiwan

ulysses2007-5-28 04:46 PM
非常謝謝你的回答
我終於懂了
:love


查看完整版本: 再問∼申請表格


Powered by Discuz! Archiver 2.5 Deluxe  © 2001-2005 Comsenz Technology Ltd
Processed in 0.010157 second(s), 2 queries