在操作室有超過正常指數1000倍的輻射洩漏情況!!!作者: ouioui 時間: 2011-3-12 12:09 AM 除了核電一廠輻射外洩,現在核電二廠也出現冷卻爐故障問題...
[ Last edited by ouioui on 2011-3-12 at 01:41 AM ]作者: ouioui 時間: 2011-3-12 10:22 AM 我擔心的事情終於發生了: 冷卻系統失效後,和電廠終於爆炸了...作者: lpbm 時間: 2011-3-13 09:25 AM 偶一直有個疑問: 在地震帶蓋核廠是明智之舉還是自掘墳墓?? 在日本如此,在台灣又何嘗不是??!!
Japon/séisme: l'état d'urgence déclaré à la centrale nucléaire d'Onagawa
VIENNE - L'état d'urgence a été déclaré dimanche à la centrale nucléaire d'Onagawa (nord-est du Japon), touchée par le fort séisme qui a frappé le Japon vendredi, a annoncé l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans un communiqué.
"Les autorités japonaises ont informé l'AIEA que le premier (c'est-à-dire le plus bas) état d'urgence a été signalé par la Tohoku Electric Power Company", a déclaré l'agence onusienne, dont le siège est à Vienne.
Les trois réacteurs du site nucléaire d'Onagawa "sont sous contrôle", selon les autorités japonaises, a ajouté l'AIEA.
En conformité avec la réglementation japonaise, "l'alerte a été déclarée à la suite de niveaux de radioactivité enregistrés dépassant les niveaux autorisés dans la zone près de la centrale", a expliqué l'AIEA.
"Les autorités japonaises tentent de déterminer la source des radiations", a ajouté l'agence.
Le Japon a par ailleurs informé l'AIEA que les opérations de décompression du réacteur 3 de la centrale Fukushima N°1, exploitée par la compagnie d'électricité japonaise Tokyo Electric Power (Tepco), avaient débuté à 09H20 locales (00H20 GMT).
Le réacteur 3 de cette installation connaît des problèmes de refroidissement similaires à ceux du réacteur 1, dont les opérations de décompression ont libéré de l'hydrogène probablement à l'origine d'une explosion intervenue samedi.
Le gouvernement japonais a mis en garde dimanche contre le risque d'une nouvelle explosion à la centrale Fukushima N°1 en raison de cette accumulation d'hydrogène.
"A la suite d'une défaillance du système d'injection à haute pression et d'autres tentatives pour refroidir le réacteur, l'injection d'eau puis d'eau de mer a commencé", a expliqué l'AIEA.
[ Last edited by ouioui on 2011-3-17 at 10:07 AM ]作者: Pompom 時間: 2011-3-17 10:32 AM 我也覺得台灣的地理條件跟經濟科技條件 絕對有發展太陽能的潛力耶 台灣的太陽那麼大 浪費了實在太可惜了 就像很多北非國家也都紛紛投入太陽能源的開發一樣
而且現在太陽能源在各國都是在實驗階段 先發展成熟技術 有能力提供市場穩定太陽能源的國家會在技術上取得優勢 繼而在未來的能源發展上站有支配性地位 這絕對是對台灣有好處的
那就看是否我們能夠下定決心去作囉
台灣真的不適合發展核電
每年台灣納稅人交那麼多的錢讓那些主事者去考察他鄉之石,有多少人不是僅僅去踏青??作者: lpbm 時間: 2011-3-20 03:23 AM Le port de Venise espère produire lui-même son électricité d’ici deux ans grâce à une centrale électrique alimentée par des algues, permettant ainsi à la ville historique de pourvoir à tous ses besoins en électricité en ne comptant que sur les énergies renouvelables.
Le port de Venise prévoit de devenir autosuffisant en matière de besoins en énergie en construisant une centrale électrique alimentée par des algues, qui deviendrait alors la première usine de ce genre en Italie, d’après ce qu’ont déclaré les autorités gérant le port.
Ainsi, le port de Venise produirait lui-même son énergie et ne dépendrait pas de l’importation d’électricité depuis d’autres villes ou pays.
La centrale électrique pourrait être fonctionnelle d’ici deux ans et produire 40 mégawatts d’électricité, d’après les autorités du port de Venise. Cette production d’énergie renouvelable et propre, qui ne produirait pas d’émissions de gaz à effet de serre, selon les autorités, aiderait à préserver l’équilibre écologique fragile du lagon de la ville historique.
La centrale électrique, qui est la troisième du genre à être prévue en Europe, sera construite en collaboration avec la compagnie de services d’énergie renouvelable Enalg, pour un coût de 200 millions d’euros, d’après une porte-parole de l’Autorité Portuaire de Venise.
Plusieurs compagnies cherchent à trouver une manière économique de transformer l’algue, l’une des formes de vie les plus anciennes de la planète, en huile végétale qui puisse être transformée à son tour en biodiesel et autres biocarburants.
A Venise, l’algue sera cultivée dans des laboratoires et mise dans des cylindres en plastique où l’eau, le dioxyde de carbone et les rayons du soleil provoqueront une photosynthèse. La biomasse en résultant sera traitée pour produire un carburant qui puisse alimenter les turbines de la centrale électrique.
Le dioxyde de carbone produit lors de ce processus sera réinjecté dans les algues, ce qui permettra à la centrale de n’émettre aucune émission de ce gaz à effet de serre, accusé d’être le principal responsable du changement climatique.
Le port de Venise a besoin d’environ 7 mégawatts pour satisfaire ses besoins en énergie, et l’énergie supplémentaire produite par la centrale pourra servir à alimenter les navires arrimés aux quais, d’après les Autorités Portuaires.
Le port envisage aussi de mettre en place un parc photovoltaïque qui pourrait produire 32 mégawatts d’énergie solaire.
Les biocarburants fabriqués à partir d’algues, les algocarburants, sont des agrocarburants de la famille des biodiesels, considérés comme faisant partie des biocarburants de « troisième génération ». Leur production est prévue à partir de microalgues à haute teneur en lipides.
La question du rendement de la production de ces biocarburants fait encore débat, et selon les uns les algues permettraient d’obtenir le meilleur rendement parmi les énergies renouvelables, tandis que selon d’autres, elles seraient moins efficaces que l’énergie solaire photovoltaïque.
Ainsi, selon le rapport « Agrocarburants et Environnement » publié fin 2008 par le Ministère de l’écologie français, le rendement de conversion de l'énergie solaire en biomasse par les microalgues est de l'ordre de 1,5%, soit 10 fois moins que le rendement de conversion de l'énergie solaire en électricité au moyen du solaire photovoltaïque ou du solaire thermodynamique (15%).
Le rapport conclut donc que : « La troisième génération, utilisant des algues, restera largement moins efficace que les solutions « électriques » quelles qu'elles soient, notamment l'utilisation de l'énergie solaire ».
Cependant, cette technique reste très prometteuse et en Italie, la société pétrolière nationale ENI cherche à produire du gasoil à base d’algues alimentées par des eaux de décharge, dans la raffinerie de Gela, au large de la Sicile.
************************************
"Des algues pour éclairer Venise "
Dans Les Echos ce matin :
Venise la belle, Venise la romantique, veut aussi être aux avant-postes de l'écologie. Il est vrai qu'aucune ville n'est plus sensible aux inter- actions avec le milieu naturel que la cité lacustre la plus fameuse du monde...Aussi le port de Venise a-t-il décidé de devenir un port vert, utilisant une énergie propre. L'idée de départ consistait en de vastes implantations de panneaux photovoltaïques, installés sur les toits de toutes les installations portuaires, capables d'alimenter le port en énergie solaire. Puis est arrivé sur la table de Paolo Costa, président du port de Venise, un projet de centrale aux algues. Une technologie développée, explique Yves Bannel, vice-président et directeur de la division européenne de Solena Group, en deux parties : d'une part, la production d'algues, selon le procédé de la société espagnole BioFuel Systems, afin d'en faire une biomasse exploitable, d'autre part, une technologie permettant de gazéifier cette biomasse afin d'en tirer de l'électricité. La technologie appartient au groupe espagnol Solena Group, qui utilise des turbines General Electric.
« De petites unités sont en cours d'installation en Espagne, à Madère et à Alicante, mais Venise serait la première usine au monde de ce type », explique Yves Bannel. Elle devrait fournir 40 à 60 mégawatts par an, en fonction de la taille des turbines qui seront choisies. De quoi produire la moitié de l'électricité nécessaire au centre historique de Venise, qui consomme 80 à 100 mégawatts par an.
Aucun risque de pollution
« C'est l'oeuf de Colomb, il s'agit d'utiliser le soleil et le CO2 », explique, enthousiaste, Paolo Costa. Solena devrait produire plus de 100.000 tonnes de microalgues « nourries » au CO2 dans des tubes avant d'en tirer de l'électricité. Les algues sont des microalgues, des diatomées, les mêmes que celles qui sont présentes en Adriatique. Il n'existe ainsi aucun risque de pollution ou de contamination du milieu naturel, même si la « fabrique » d'algues venait à être endommagée... Elles sont élevées en laboratoire, transférées dans des cylindres de plastique dans lesquels on injecte de l'anhydride carbonique et de l'eau, ce qui provoque la photosynthèse grâce au soleil. Il est ainsi produit une biomasse qui est centrifugée et séchée grâce à la technologie au plasma de Solena (courant gazeux et haute température). Le mélange d'hydrogène et de monoxyde de carbone qui en résulte est le carburant qui active les turbines spéciales de General Electric. Le gaz d'échappement de la turbine, du CO2, est directement réinjecté dans l'élevage d'algues... Le procédé laisse aussi un résidu de silice qui peut être recyclé dans la construction ou l'industrie.
Sur le plan de l'organisation, une société nouvelle constituée entre le port de Venise et eNalg , concessionnaire de la technologie Solena pour l'Italie, devrait voir le jour avant la fin avril. Les autorisations devraient être obtenues rapidement car l'installation de dix hectares se ferait sur une zone industrielle en mal de reconversion à Porto Marghera, dans la lagune, si bien que la centrale à algues pourrait être opérationnelle dès 2010. Elle emploierait 46 personnes, et son coût atteindrait 200 millions d'euros, ce qui devrait lui permettre d'être rentable.
Si elle se réalise et réussit, l'opération pourrait être reproduite à Trieste, Ravenne et Capo d'Istria, trois ports avec lesquels Venise est en perpétuel contact. Ce serait une belle revanche des ports de l'Adriatique sur les algues, qui ont tendance à envahir les eaux dans cette mer fermée et chaude...
Sept 2007作者: Pompom 時間: 2011-3-20 07:49 AM
Quote:
Originally posted by momo7210 at 2011-3-18 09:14 PM:
核能的確有它的風險在~ 台灣在地震帶上也是事實 但我想請問這些反核的 你們的替代方案是什麼? 紙上談兵不會產生電力
火力發電 ? 拜託別鬧了 台灣空氣汙染已經很慘了 石油煤炭也越來越貴 水力發電? 還來阿?台灣能攔水的河也都差不多被攔光了 高山環境也都被破壞差不多了
風力 太陽能發電? 成本太高 如果大家願意接受一度電十塊 那我沒話講
NHK, Central Community Chest of Japan (CCCJ), Japanese Red Cross Society (JRCS) and NHK Public Welfare Organization have organized a charity for the victims of the recent earthquake and tsunami in northern Japan.
If you wish to make your cash donation to be distributed directly among the affected population of the disaster, please see the following homepage of Japan Red Cross Society for the bank account information.
All the fund received under this account will be transferred to the Distribution Committee, which is formed around the local governments of the disaster-affected prefectures and to administer the distribution of fund.