|
heather
解悶鎮民
UID 80303
現金 200
存款 0
精華 0
積分 489
發帖 14
註冊 2009-8-30 來自 福爾摩沙
狀態 離線
|
#16
je "totally" d'accord...
|
|
2010-2-24 06:39 AM |
|
|
Pompom
(Yo!)
解悶部長
Miaou! Miaou!!
UID 38648
現金 2441
存款 1736707
精華 2
積分 20134
發帖 2598
註冊 2007-8-23
狀態 離線
|
#17
Je suis free...
|
La nuit est plus profonde que ne l’imagine le jour. |
|
2010-2-24 08:01 AM |
|
|
jj_libre
(安身立命)
解悶部長
UID 3201
現金 970
存款 300
精華 0
積分 14330
發帖 250
註冊 2006-8-18
狀態 離線
|
#18
il n'y a que 2 eggs dans mon refrigirator....
|
|
2010-2-24 09:28 AM |
|
|
小菜
解悶國民
UID 80826
現金 700
存款 0
精華 0
積分 1082
發帖 13
註冊 2009-9-7 來自 台灣
狀態 離線
|
#19 大家怎麼玩起來了.......
哈哈
感覺原來是個嚴肅的問題...........
|
|
2010-2-24 09:37 AM |
|
|
shine_107
解悶疫員
UID 49242
現金 1010
存款 1280052
精華 0
積分 4447
發帖 134
註冊 2008-6-10 來自 taipei
狀態 離線
|
#20
C'est yours...
Pas today...
|
|
2010-2-24 09:51 AM |
|
|
ok28506
解悶市長
UID 21670
現金 2210
存款 0
精華 0
積分 6899
發帖 177
註冊 2007-3-26 來自 taiwan
狀態 離線
|
#21 看了覺得好好笑喔
以前是講法文時 英文會跑出來
後來已經把英文忘了一乾二淨了
最近一直在看痞子英雄
害我昨天和我同學講話時
竟然
t' a deja avance le projet de …
"那你" ? (假裝沒說)
et t' es tout pret pour ton stage
[ Last edited by ok28506 on 2010-2-24 at 05:22 PM ]
|
|
2010-2-24 10:20 AM |
|
|
lingo
解悶市長
UID 683
現金 1700
存款 0
精華 1
積分 6266
發帖 157
註冊 2006-1-26 來自 Paris
狀態 離線
|
#22 感同身受!
我也是同樣的例子~~
以前在台灣是英語比法語好~~ 現在英文會話整個遜掉了~~
有一陣子我是所有格轉不過來, 被法語的邏輯影響...中毒太深!
他的姊姊 / 她的姊姊 : sa soeur
他的哥哥/ 她的哥哥: son frere
法語的重點在於 他/她的 "誰" 而決定 son / sa
英語是相反的...所以有時候 "她的哥哥" 我都不小心說成 : his brother, 他的妹妹 : her sister .... 超糗的!
還有我跟我我媽講電話語助詞都會不小心帶一點法語.... ex: "deja, 機票比較貴天氣又熱, 我不喜歡夏天回去啦!"
還有一次我回台灣去超商買個飲料, 結完帳竟然毫不考慮很systematiquement地說 : merci au revoir~
|
|
2010-2-24 03:26 PM |
|
|
Selene
解悶鄉民
UID 52000
現金 270
存款 0
精華 0
積分 130
發帖 16
註冊 2008-11-2 來自 Hsinchu
狀態 離線
|
#23
oui, c'est un beautiful lieu...
it's here, mais...
我在教會裡看到一位美國太太和法國太太在說話
法國太太用法語批哩趴啦問了一些問題後
美國太太看著她非常自然地用英文回答
直到發現法國太太一臉茫然才趕緊改用法文...
哈哈哈~
我自己也會有這種問題
很本能地對著完全不懂中文的朋友說中文... 好順啊~
|
|
2010-2-24 04:16 PM |
|
|
sourirestee
解悶疫員
UID 46703
現金 1425
存款 0
精華 1
積分 4973
發帖 212
註冊 2008-3-16 來自 Taiwan
狀態 離線
|
#24
Quote: | Originally posted by Selene at 2010-2-24 04:16 PM:
很本能地對著完全不懂中文的朋友說中文... 好順啊~ |
|
嗯...這一點我倒是一直都做不到耶
跟一些懂中文的法國朋友們說話時,我總是會用易於平常的謹慎語速跟他們對話(不過還不至於到大家說英語那種程度啦 哈) 而且不太敢用太台灣的語調跟口語用字(比較斬節一點),因為對方並非學台灣系統的中文
有時不自覺用到一些略為生澀或書面的用詞跟成語,還會自動停下來問他們, vous me suivez?
相較之下,歐美人士跟外國人說自己的母語時好像的確是少了這種"貼心", 真希望我也能趕快練就這樣的流暢感
|
|
2010-2-24 05:19 PM |
|
|
aphrodite3223
解悶市長
Bebe French Nonya yo
UID 2602
現金 1760
存款 221760
精華 1
積分 6285
發帖 225
註冊 2006-7-2
狀態 離線
|
#25 剛剛發生的例子
一大早七點就出門去上課到下午, 回到家, 累到立刻倒頭先睡再説.
睡到一半, 同學打電話來邀約大家週末出遊的時間.
同學: Salut aphrodite, ca va? es-tu toujours disponible pour que l'on se voit?
我(睡夢中迷濛間): ah... weekend?
同學: ok, je serais disponible.
我: ah, samedi?
同學: tres bien, ce samedi. A quelle heure tu vas arriver?
我: mm, vers quatre-heure...?
同學: D'accord, merci, aphrodite, alors on peut se retrouver a 4 heure a XXX.
我(都講這嚜久了還在睡): oui, oui, "see u" ce samedi...
我也不知道為什麼, 明明都是法文的對話, 最後變成 "See you" ce samedi ="=
|
Ou vas-tu?
Si tu ne sais pas ou tu vas, n'oublie pas d'ou viens.
par 在圓頂下繼續ぶんぶんぶん的逐漸不幼不嫩羊咩(細隻吐吐咩) |
|
2010-2-24 08:51 PM |
|
|
stephanie.ccl
(輕熟女)
解悶市長
UID 37233
現金 955
存款 0
精華 1
積分 6570
發帖 112
註冊 2007-8-6
狀態 離線
|
#26
Quote: | Originally posted by Selene at 2010-2-24 04:16 PM:
oui, c'est un beautiful lieu...
it's here, mais...
我在教會裡看到一位美國太太和法國太太在說話
法國太太用法語批哩趴啦問了一些問題後
美國太太看著她非常自然地用英文回答
直到發現法國太太一 ... |
|
話說有一次下班,在公司大門口有個看起來是亞洲臉孔的人
他用英文問我main gate在什麼地方,我想都沒想就用法文回答他la-bas,加上用手指指
他離開後,我才反應過來,剛剛他是用英文問我耶!我怎麼會用法文回答他
最近一次是去客戶那邊面試,一直以為會是用法文面試
結果到客戶那邊才知道是英文面試,因為面試我的有一個印度人、二個法國人
整個面試過程讓我覺得一個頭2個大,腦中第一個出現的句子是法文,要先停一下轉成英文
所以我一直對那個印度人講sorry....因為我不時會冒出法文來回答他們.....
可是現在和法國人一起工作,又不時會冒出英文單子在法文裡(這是我腦袋的直接反應,法文轉成英文反而是種折磨)
|
|
2010-2-24 10:30 PM |
|
|
dianajulienne
解悶疫員
UID 74552
現金 2025
存款 0
精華 0
積分 3118
發帖 129
註冊 2009-6-21
狀態 離線
|
#27 :)
真感謝大家的回應!!
很多人都跟我有同樣的經驗ㄟ
對樓上的同學深感同感阿!!!!
現在很久沒說英文了
常常我是中翻法 法翻英
腦子轉了一大圈阿
現在我很想知道大家關於 法文-中文的經驗
講講我的一各例子:
我是美院的學生 在學校和老師RDV都用法文說作品
漸漸的 我也習慣用法文的方式去思考自己的作品
也習慣於一些專業上的字彙
回台灣時和以前大學的哥兒們聊這幾年的法國生活和自己的作品
我的頭腦出現的先是法文阿
再法翻中說自己的作品
我的哥兒們都說我中文退步啦!!!!
習慣用影像思考的我 語言表達一直不是很好....
想請各位分享你門有關法文,英文和中文的"語言錯位"
英文 法文之間的關係似乎比較容易聯想
想請各位分享有關:
英文-中文
法文-中文
的句字和經驗
merci 1000 fois
|
|
2010-2-25 12:01 AM |
|
|
dianajulienne
解悶疫員
UID 74552
現金 2025
存款 0
精華 0
積分 3118
發帖 129
註冊 2009-6-21
狀態 離線
|
#28 :)
繼續收集中
merci beaucoup!!
|
|
2010-2-25 09:01 PM |
|
|
celinemeng
解悶市民
UID 48354
現金 240
存款 0
精華 0
積分 824
發帖 14
註冊 2008-4-29
狀態 離線
|
#29
Give me "ça"
Elle est "bxtch" (是髒話, 所以消音...)
|
|
2010-2-25 09:24 PM |
|
|
chrissyyeh
解悶鎮民
UID 65407
現金 545
存款 0
精華 0
積分 402
發帖 37
註冊 2009-4-12 來自 Taiwan
狀態 離線
|
#30
Ca fait 'long time" qu'on....
這是發生在法文"作文"考試時,不是"口語",這樣也可以嗎?
而且我一直都沒發現,一直到一個法國朋友看到,跟我講,我才發現的.
|
|
2010-2-25 10:11 PM |
|