|
jo33
解悶市民
UID 42731
現金 1620
存款 0
精華 0
積分 973
發帖 22
註冊 2007-11-4 來自 Taiwan
狀態 離線
|
#1 法國背包客記錄台灣的網站分享
¢D?!A!M¢D[?A?K--!Li1C?EAsAy! ?D!Oz£gu¢DUcIaI£gn3¢X!A?a?u!±U!A!Mao£goRi!C
此貼被 +17 點積分 | 評分者:【moitw】 | 分數:+9 | 時間:2013-1-19 11:15 AM | 評分者:【fislin】 | 分數:+8 | 時間:2013-1-19 09:21 AM |
|
|
|
2013-1-19 09:13 AM |
|
|
dognerve24
解悶疫員
UID 97477
現金 3185
存款 0
精華 0
積分 3571
發帖 251
註冊 2010-8-21 來自 TAIWAN
狀態 離線
|
|
2013-1-19 10:54 AM |
|
|
lpbm
(LPBM)
UID 320
現金 35
存款 2000
精華 1
積分 103852
發帖 5013
註冊 2005-12-28
狀態 離線
|
#3
¢D?!A!M¢D[?A?K--!Li1C?EAsAy! ?D!Oz£gu¢DUcIaI£gn3¢X!A?a?u!±U!A!Mao£goRi!C
此貼被 +10 點積分 | 評分者:【lafeuille】 | 分數:+10 | 時間:2013-1-20 12:42 AM |
|
|
|
2013-1-19 11:36 PM |
|
|
LEA
解悶市民
UID 133594
現金 525
存款 10
精華 0
積分 720
發帖 49
註冊 2012-4-4 來自 Lyon
狀態 離線
|
#4
Quote: | Originally posted by lpbm at 2013-1-19 11:36 PM:
這首頁的中文翻譯不曉得是誰做的??
明明法文英文都說中國和台灣這兩個國家等等,偏偏中文寫兩個地區...奇怪啊~~~ |
|
是啊!連我這個初學者都覺得懷疑,中文是誰翻譯的啊!法文明明是説,台灣跟大陸是2個國家,怎麼會翻成這樣,還有好像無法看其他台灣的旅遊記耶!很奇怪的網站!
|
新生活的開始,倆個人的旅行還在進行式。
|
|
2013-1-20 02:15 AM |
|
|
ouioui
解悶部長
UID 105353
現金 673
存款 87124582
精華 0
積分 11529
發帖 203
註冊 2011-1-31
狀態 離線
|
#5
可能為了省錢,請了中國的翻譯人員,才有這種情況.
|
|
2013-1-20 05:28 PM |
|
|
beaimek
解悶部長
UID 73889
現金 2545
存款 0
精華 0
積分 20646
發帖 203
註冊 2009-6-16
狀態 離線
|
#6
翻譯靠良心,為什麼會有人那麼無聊連這個都要動手腳。
|
|
2013-1-20 06:08 PM |
|
|
ouioui
解悶部長
UID 105353
現金 673
存款 87124582
精華 0
積分 11529
發帖 203
註冊 2011-1-31
狀態 離線
|
#7
還有人家說 China 沒有說 mainland, 那個翻譯一直接把它變成大陸耶.
不過這網站名有意思, 那努灣,很有台灣原住民的味道.
|
|
2013-1-21 05:22 PM |
|